jueves, 21 de febrero de 2013

Parece que , parecer, parecerse...




  • you da y mitai da (se basa en el juicio y el razonamiento del hablante)
  • rashii (se basa en algo que hayamos visto, escuchado o leído)
  • sou ( se basa en lo que vemos)
  • darou (mera conjetura) ver post aquí
  • niteiru
  • ppoi

★ ようだ・みたいだ
you da y mitai da

you da y mitai da tienen el mismo significado: parecer. Mitai es la forma coloquial de you da. Se pueden usar para hacer metáforas, poner ejemplos, hacer suposiciones, hablar de cosas inciertas... etc. Las conjeturas que se hagan en you da vienen dadas por información que se tenga de primera mano con las cuales el hablante se ha hecho su juicio, no por otras dadas por terceras personas.

[Jisho/Ta kei /adj i /adj i pasado + you da/mitai da ]
[Nombre + NO + you da/mitai da ]
[Nombre + datta (Pasado)+ you da/mitai da ]
[Adj na + NA + you da/mitai da ]
[Adj na + datta (Pasado)+ you da/mitai da ]

Después de you da/mitai da...

[you da/mitai+ NO+nombre]
[you da/mitai+ NA +adjetivo na]

EJEMPLOS


この酒は水のようだ(みたいだ)
Este sake parece agua.
あなたのような(みたいな)人は、もう嫌いです。
Odio a la gente como tú.
私が言うように(みたいに)してください。
Hazlo como yo digo.
お母さんは夕べ家に帰らなかったようだ(みたいだ)
Parece que mamá no volvió a casa anoche.

Cuando hablamos de los sentimientos, pensamientos o acciones de una tercera persona, tenemos que pegar you da o rashii.

彼は合格してうれしい-> は合格してうれしいようです。
Parece feliz de haber aprobado el examen.

★ らしい
RASHII

Rashii es un adjetivo que sirve para dos cosas, la primera es para formar conjeturas basadas en algo que hayamos visto, leído o escuchado, tales como: aparentemente... parece que...; la otra es para formar adjetivos : otoko, hombre → 男らしい otokorashii viril, masculino.

[Jisho/Ta kei /adj i /adj i pasado + RASHII ]
[Nombre / Adj na + RASHII ]
[Nombre / Adj na + datta (Pasado)+ + RASHII ]

EJEMPLOS


田中さんもう帰ったらしいです。
Parece que Tanaka se fue a casa.

試験は難しかったらしい。
Dicen que el examen fue difícil.

彼女は男らしい男が好きです。
A ella le gustan los hombres masculinos.

Para formar el negativo se pone en negativo el nombre, verbo o adjetivo en las conjunciones sobre lo que nos parece o hemos oído; o se cambia el rashii por rashikunai, en las cuales tiene una función adjetival:

EJEMPLOS


マリアさんはビルが好きじゃないらしい。
Parece que a María no le gusta la cerveza.

田中さんは男らしくないです。
Tanakasan no es masculino.

★ そうだ
SOU DA

Para el sou da también hay dos usos diferentes, en los cuales también se cambia la formación gramatical de la frase. El primero de ellos es: he oído, dicen, he oído, he escuchado. Básicamente una conjetura basada en algo que el hablante ha escuchado u oído. En este caso se forma de la siguiente manera:

[Jisho/Ta kei /adj i /adj i pasado + sou da/desu ]
[Nombre / adj na + da/datta+ sou da/desu ]

EJEMPLOS


田中さんはお酒を飲まないそうです。
Dicen que Tanaka no bebe alcohol.
彼女は英語の先生だそうだ。
Escuché que ella es profesora de inglés.

による


Para este caso es muy útil aprender la siguiente expresión: NOMBRE + NI YORU; lo que significa, según N... Por ejemplo:

テレビによると 雨が降るそうだ。
Escuché en la tele que va a llover; Según la tele va a llover.

El segundo uso de sou da sirve pare expresar “parece” como conjetura del hablante. En este caso se forma la frase de la siguiente manera:

[v raíz masu+ sou da/desu ] [tabe+ sou da/desu ]
[adj i (sin i)+ sou da/desu ] [oishi+ sou da/desu ]
[adj na + sou da/desu ]

Como se puede ver, a diferencia de la primera manera de usarlo, aquí usamos la raíz del masu en vez de la forma jishou o ta, y quitamos la i del adjetivo i.

美味しいそうだ。
Dicen que es delicioso
美味しそう(だ)!
¡Parece delicioso!

雨が降るそうだ。
Escuché que lloverá.
雨が降りそう。。。
Parece que va a llover...

★ 似ている
NITE IRU

Nite iru/ imasu es un verbo que significa parecerse. Se utiliza la partícula NI para indicar a lo que se parece el tema o sujeto.

EJEMPLOS


彼女は母親に似ている。
Ella se parece a su madre.
動物に似ている。。。
Parece un animal...

★ っぽい
PPOI

Ppoi es un adjetivo i que sirve para expresar el parecido de una manera coloquial. Se conjuga y utiliza como un adjetivo i.

EJEMPLOS


あの人はちょっとスペイン人っぽいよね。
Esa persona parece española¿ no?
全部食べてしまったっぽい。
Parece que se lo comieron todo.
田中さんは男っぽくないね
Tanakasan no muy masculino...

No hay comentarios:

Publicar un comentario