lunes, 15 de julio de 2013

受身形 Ukemikei, la voz pasiva

El post de hoy va dedicado a ukemi kei, la voz pasiva. La voz pasiva del japonés va muy relacionada con la forma causativa (me hicieron hacer, me obligaron a hacer) y la causativa pasiva (fui obligado a hacer) pero como son algo complejas las haré por separado. Es importante saber que la voz pasiva en japonés sirve para expresar cosas que en castellano diríamos con la voz activa. Por ejemplo en la siguiente situación: 


Imaginemos que Tanakasan me ha invitado a una fiesta. Si yo le explico esto a una amiga (tomodachi) en castellano usaría una construcción activa; Tanaka me invitó a la fiesta.En cambio en japonés, es frase sería algo así como: Fui invitada la fiesta por Tanaka. Una construcción pasiva. Así como en castellano la pasiva se utiliza más por escrito, en las noticias, etc... En japonés tiene un uso más amplio. 

受身形 /うけみけい
la voz pasiva

La voz pasiva se divide en dos, la voz pasiva directa (直接 ちょくせつ) y la voz pasiva indirecta (間接 かんせつ). La diferencia entre las dos es que en la directa conocemos el complemento agente (la persona que realiza la acción)  y en la indirecta no se sabe o no importa. 


★Conjugación

Grupo 1 (-u) u - a+reru
se cambia la ultima silaba por A y se añade reru.
飲む(のむ) 飲まれる(のまれる)
行く(いく) 行かれるう (いかれる)


Grupo 2 (ru)
se cambia ru por rareru
ru - rareru
食べる(たべる)食べられる(たべられる)
寝る(ねる)寝られる(ねられる)

Grupo 3 (irregulares)
来る(くる)来られる(こられる)
する される

[ sujeto (HA) agente (NI) + VERBO EN PASIVA ]

直接 ちょくせつ

La partícula que se usa normalmente para marcar al agente es NI. Aunque ahora veremos que hay otras que se pueden utilizar en casos determinados.

EJEMPLOS


猫はネズミを食べた。
El gato se comió al ratón.
ネズミは猫に食べられた。
El ratón fue comido por el gato.

田中さんは山田さんに愛する。
Tanaka ama a Yamada.
山田さんは田中さんに愛される。
Yamada es amada por Tanaka.

犬は骨を噛む。
El perro muerde el hueso.
骨は犬に噛まれる。
El hueso es mordido por el perro. 

NI YOTTE Y KARA


Como he comentado antes , hay algunas ocasiones en las que el agente no se marca con (NI). En el caso de los verbos de creación o invención 書く(かく)escribir, 発明する(はつめい)inventar, 設計する(せっけい)diseñar, 作る(つくる)hacer, 建てる (たてる)construir... etc el agente puede ser marcado con la partícula NI YOTTE

有名な建築家はこのビルを建てた。
Un famoso arquitecto construyó este edificio.
このビルは有名建築家()によって建てられた。
Este edificio fue construido por un famoso arquitecto.

弟はこの本を書いた。
Mi hermano escribió este libro.
この本は弟(に)によって書かれた。
Este libro fue escrito por mi hermano. 

La otra partícula que podemos utilizar (en menor medida) es KARA. Kara se utiliza para hablar de los ingredientes que conforman una cosa, por ejemplo materias primas.

ワインはぶどうで作る。
El vino se hace con uvas. (en realidad esta traducción es una pasiva refleja)

ワインはぶどうから作られる。
En vino es elaborado con uvas. 


関節 かんせつ

La voz pasiva indirecta se utiliza cuando no sabemos (o no importa) quien es el complemento agente. También es llamada voz de MEIWAKU (molestia) porque se utiliza cuando estamos enfadados o disgustados por la acción. El complemento agente sería 誰か(に)DAREKA (NI) alguien. 

誰かは 私の弁当を食べた。
Alguien comió mi almuerzo.
私は (誰かに)弁当を食べられた。
Mi almuerzo fue comido por alguien / Se comieron mi almuerzo
(y yo estoy enfadada)

地下鉄で誰かは足を踏んだ。
Pisaron mi pie en el metro.

地下鉄で(誰かに)わたしは足を踏まれた。
Mi pie fue pisado en el metro. Me pisaron el pie en el metro.


lunes, 4 de marzo de 2013

Vocabulario Noken 5-4-3 MIX VOL.V

Bueno, dejo la recopilación de vocabulario de esta semana... Hay palabras que pueden dar mucho juego porque sirven para cosas muy comunes, con lo cual probablemente haré un post aparte sobre las palabras que me resulten más interesantes durante esta semana.




miércoles, 27 de febrero de 2013

Especial: 嫌(な)

Cuando estudio vocabulario y busco las palabras, encuentro que hay algunas que tienen más significados o formas de uso que otras. Por eso hoy voy a escribir sobre el adjetivo na 嫌(な)IYA (NA) Desagradable, asqueroso, odioso... Intentaré de vez en cuando hacer post sobre palabras que dan más juego y que encuentro mientras estudio vocabulario.


嫌(な)・ いや(な)
IYA (NA)

IYA significa desagradable, asqueroso, odioso, indeseable... se escribe con el mismo kanji 嫌い(きらい) odio.  Podemos combinarlo con:

★CON NOMBRES

天気(てんき)tenki (tiempo)
嫌な天気 Tiempo asqueroso, horrible.
におい Nioi (olor)
嫌な匂い olor desagradable, asqueroso
顔をする(かおをする)Poner cara
嫌な顔をする Fruncir el ceño, poner cara de asco. 
やつ Tío
嫌なやつ Tío asqueroso, odioso

CON VERBOS
+なる
嫌になる Disgustarse, estar cansado/harto/asqueado.

+・・・するのは嫌ではない
No me importa hacer...

EXPRESIONES

Perder el interés en la vida. Estar cansado de vivir.

嫌というほど

más que suficiente, demasiado.

martes, 26 de febrero de 2013

Vocabulario Noken 5-4-3 MIX

Hoy hacemos un descanso de gramática y os dejo un poco de vocabulario. Como ya sabéis es un mix de palabras que entran para en N5, 4 y 3. No las escribo todas, solo las que no sé, son lo cual no son listas completas. Dejo la tercera y cuarta entrega.... Me gustaría también hacer bloques temáticos, pero todo se andará :)


lunes, 25 de febrero de 2013

No limitado a... no solo sino que también...

Hoy haré otra mini entrada relacionada con el post anterior だけで(は)なく(も); La expresión que utilizábamos para expresar: "no solo sino que también...." Hoy escribiré sobre に限らず (に かぎらず)que significa: no limitado, sin limitarse a... Y tiene una construcción con un significado parecido a dake deha naku mo. Otra construcción parecida es: 


に限らず・にかぎらず
NI KAGIRAZU 

Ni kagirazu significaría en español: "No solo sino que también..." ,  "no se limita a ..." "No solo limitado a ... sino que también ...". Básicamente se puede usar como el dake de ha naku mo. La diferencia es que deke de ha naku mo no se puede usar con un nombre indefinido; por ejemplo: (何事) nanigoto, cualquier cosa. 

[ Nombre + NI KAGIRAZU + .... ]
[ Nombre + NI KAGIRAZU ]

EJEMPLOS


この番組は、子供に限らず、大人にも人気がある。
Este programa no es popular sólo entre niños sino también entre adultos.

テニスが上手だが、テニスに限らず、スポーツなら何でもできる。
Él es bueno en tenis, pero no solo se le da bien eso, sino que puede practicar cualquier tipo de deporte.

スペイン料に限らず日本料理も好きです。
No solo me gusta la comida española sino que también la japonesa.



のみならず
NOMI NARAZU 

Nomi narazu es una construcción con un significado igual a dake de ha naku (mo) o ni kagirazu. La diferencia e s que nomi narazu es más formal y se utiliza en lenguaje escrito. 

[ Nombre /V Jisho/ Adj I +NOMINARAZU + .... ]
[ Adj na+ DE ARU + NOMINARAZU+.... ]

EJEMPLOS

この資料は先生のみならず学生も使ってもいいです。
Estos datos no solo los pueden usar los profesores sino que también los alumnos. 

そちらにはコーヒーのみならずお茶もありますから御自由にお飲み下さい。
No solo hay café sino que también te, así que sírvase porfavor. 

日本語のみならず英語もよく分かります。
No entiende solo japonés, sino que también inglés.

domingo, 24 de febrero de 2013

No solo sino (que) también...

Hoy escribo una entrada exprés sobre la expresión  だけで(は)なく (も)/ ばかりで(は)なく (も)Tenéis el post en el que hablaba de だけ aquí. Del bakari nunca he posteado, pero seguramente si estáis en este punto sabréis que es como el "just" del inglés. Os unos ejemplos de bakari al terminar el post. 


だけで(は)なく~ (も)/ ばかりで(は)なく ~(も)
DAKE DE (HA) NAKU~(MO)/BAKARI DE (HA) NAKU~(MO)

Básicamente dake de (ha) naku (mo) significaría en español: "No solo sino que también..." ,  "y también..." "Encima de ser X... también es X...". El uso de bakari es prácticamente el mismo, pero en los casos en los que hay una fecha rígida, por ejemplo con (までに)(para, como máximo para...) es preferible el uso de dake. 

[ Adj i (o pasado) + Jisho/ TA KEI +DAKE HA NAKU/BAKARI  DE (HA NAKU) + X (MO) ]
[ Adj na  (na) / Adj na (datta) en pasado+ DAKE HA NAKU/BAKARI  DE (HA NAKU) + X (MO) ]

[ nombre / nombre  ( datta)en pasado + DAKE HA NAKU/BAKARI  DE (HA NAKU) + X (MO) ]


EJEMPLOS


あの人は小説を読むだけではなく書きます。
No solo lee novelas sino que también las escribe.

このアパートは高いだけではなく大変狭いです。
Este apartamento no solo es caro sino que también es muy pequeño.

手紙は友だち(に)だけではなく先生にも書きました。
No solo escribo cartas a mis amigos también a mis profesores.



 Algunos ejemplos del uso de bakari:

帰ったばかりです。
Justo acabo de llegar. ("justo"tiempo)


昼ごはんを食べたばかりです。

Solo me comí (y desde entonces no he vuelto a comer) ("solo"cantidad)


ひとつきばかり日本にいました。


Estuve sobre un mes en Japón. ("sobre" período)

Ya escribiré con más detalle cuando hablé del tokoro de y kurai/hodo...

jueves, 21 de febrero de 2013

Parece que , parecer, parecerse...




  • you da y mitai da (se basa en el juicio y el razonamiento del hablante)
  • rashii (se basa en algo que hayamos visto, escuchado o leído)
  • sou ( se basa en lo que vemos)
  • darou (mera conjetura) ver post aquí
  • niteiru
  • ppoi

★ ようだ・みたいだ
you da y mitai da

you da y mitai da tienen el mismo significado: parecer. Mitai es la forma coloquial de you da. Se pueden usar para hacer metáforas, poner ejemplos, hacer suposiciones, hablar de cosas inciertas... etc. Las conjeturas que se hagan en you da vienen dadas por información que se tenga de primera mano con las cuales el hablante se ha hecho su juicio, no por otras dadas por terceras personas.

[Jisho/Ta kei /adj i /adj i pasado + you da/mitai da ]
[Nombre + NO + you da/mitai da ]
[Nombre + datta (Pasado)+ you da/mitai da ]
[Adj na + NA + you da/mitai da ]
[Adj na + datta (Pasado)+ you da/mitai da ]

Después de you da/mitai da...

[you da/mitai+ NO+nombre]
[you da/mitai+ NA +adjetivo na]

EJEMPLOS


この酒は水のようだ(みたいだ)
Este sake parece agua.
あなたのような(みたいな)人は、もう嫌いです。
Odio a la gente como tú.
私が言うように(みたいに)してください。
Hazlo como yo digo.
お母さんは夕べ家に帰らなかったようだ(みたいだ)
Parece que mamá no volvió a casa anoche.

Cuando hablamos de los sentimientos, pensamientos o acciones de una tercera persona, tenemos que pegar you da o rashii.

彼は合格してうれしい-> は合格してうれしいようです。
Parece feliz de haber aprobado el examen.

★ らしい
RASHII

Rashii es un adjetivo que sirve para dos cosas, la primera es para formar conjeturas basadas en algo que hayamos visto, leído o escuchado, tales como: aparentemente... parece que...; la otra es para formar adjetivos : otoko, hombre → 男らしい otokorashii viril, masculino.

[Jisho/Ta kei /adj i /adj i pasado + RASHII ]
[Nombre / Adj na + RASHII ]
[Nombre / Adj na + datta (Pasado)+ + RASHII ]

EJEMPLOS


田中さんもう帰ったらしいです。
Parece que Tanaka se fue a casa.

試験は難しかったらしい。
Dicen que el examen fue difícil.

彼女は男らしい男が好きです。
A ella le gustan los hombres masculinos.

Para formar el negativo se pone en negativo el nombre, verbo o adjetivo en las conjunciones sobre lo que nos parece o hemos oído; o se cambia el rashii por rashikunai, en las cuales tiene una función adjetival:

EJEMPLOS


マリアさんはビルが好きじゃないらしい。
Parece que a María no le gusta la cerveza.

田中さんは男らしくないです。
Tanakasan no es masculino.

★ そうだ
SOU DA

Para el sou da también hay dos usos diferentes, en los cuales también se cambia la formación gramatical de la frase. El primero de ellos es: he oído, dicen, he oído, he escuchado. Básicamente una conjetura basada en algo que el hablante ha escuchado u oído. En este caso se forma de la siguiente manera:

[Jisho/Ta kei /adj i /adj i pasado + sou da/desu ]
[Nombre / adj na + da/datta+ sou da/desu ]

EJEMPLOS


田中さんはお酒を飲まないそうです。
Dicen que Tanaka no bebe alcohol.
彼女は英語の先生だそうだ。
Escuché que ella es profesora de inglés.

による


Para este caso es muy útil aprender la siguiente expresión: NOMBRE + NI YORU; lo que significa, según N... Por ejemplo:

テレビによると 雨が降るそうだ。
Escuché en la tele que va a llover; Según la tele va a llover.

El segundo uso de sou da sirve pare expresar “parece” como conjetura del hablante. En este caso se forma la frase de la siguiente manera:

[v raíz masu+ sou da/desu ] [tabe+ sou da/desu ]
[adj i (sin i)+ sou da/desu ] [oishi+ sou da/desu ]
[adj na + sou da/desu ]

Como se puede ver, a diferencia de la primera manera de usarlo, aquí usamos la raíz del masu en vez de la forma jishou o ta, y quitamos la i del adjetivo i.

美味しいそうだ。
Dicen que es delicioso
美味しそう(だ)!
¡Parece delicioso!

雨が降るそうだ。
Escuché que lloverá.
雨が降りそう。。。
Parece que va a llover...

★ 似ている
NITE IRU

Nite iru/ imasu es un verbo que significa parecerse. Se utiliza la partícula NI para indicar a lo que se parece el tema o sujeto.

EJEMPLOS


彼女は母親に似ている。
Ella se parece a su madre.
動物に似ている。。。
Parece un animal...

★ っぽい
PPOI

Ppoi es un adjetivo i que sirve para expresar el parecido de una manera coloquial. Se conjuga y utiliza como un adjetivo i.

EJEMPLOS


あの人はちょっとスペイン人っぽいよね。
Esa persona parece española¿ no?
全部食べてしまったっぽい。
Parece que se lo comieron todo.
田中さんは男っぽくないね
Tanakasan no muy masculino...